« 大崎<->五反田 | Main | ハナハナ »

2005.12.15

はぁ、「誤訳」とな。

前々からどうも違和感を感じていた現象なのだが・・。
はっきりとわかりやすいキーワードが書いてあった。
誤訳」と。
by.Newsweek日本語版(12/14号)

買って読んでみただよ。

えー、実は私も、
"SAYURI"や"LastSamurai"だとかに
なんだかな居心地の悪さを感じてましたが、
どうもHollywoodモノだけじゃないのです。
このあいだTVでやってた"WASABI"(仏)なんかもそうかな。

昔むかーし、YMOなんてバンドは、
自らを「誤解された日本」のイメージで塗り尽くして、
あえて海外に出て行った。
自虐的?? そうかもしれない。
(その枠に納まらなかったのはメンバーの才能)

フランス行ってタカラヅカを見せたら
ぷぷーと笑われるのかもしれない。
#ニューズウィークの現出版元が
 タカラヅカと縁が深いのは皮肉か?

何々風ってのは、限界がある。
速攻でその国に飛んでいけるようになったこの時代、
netでも「今のその国」を何とか感じられるようになった時代、
何とか風はまだ通用するのか??

ヨサコイの装束なんかも微妙に違和感が・・。
自国のEssenceをつまみ食いしているように感じる。
いわば日本人が演ずる「日本風」。

例のぷちナショナリズム論だけでもなく、
何か切り取る論法を模索していたのだが、
「誤訳」というキーワードは比較的クリアだね。

文化的キメラを超えて、
誤訳された「DNA」を組み込まれた
いわば文化的遺伝子操作なのかも。

その影響がどう暴走しちゃうのか、
思わぬ怪物に育ったりはしないのか、
微妙な違和感を感じたのはそういうことだったのかな。

|

« 大崎<->五反田 | Main | ハナハナ »

Comments

Post a comment



(Not displayed with comment.)


Comments are moderated, and will not appear on this weblog until the author has approved them.



TrackBack


Listed below are links to weblogs that reference はぁ、「誤訳」とな。:

« 大崎<->五反田 | Main | ハナハナ »